Constituent Shifts in the Logos English-german System

نویسنده

  • Claudia Gdaniec
چکیده

In this paper we will be concerned with certain patterns where semantically equivalent English and German sentences differ in terms of constituents. We will present these patterns, select three for more detailed analysis, and then show how transformation from the English source to the German target is implemented in the Logos MT system.

برای دانلود رایگان متن کامل این مقاله و بیش از 32 میلیون مقاله دیگر ابتدا ثبت نام کنید

ثبت نام

اگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید

منابع مشابه

The Logos System

Logos Corporation has been engaged in the development of machine translation technology for 20 years. From the efforts of these years has emerged the current Logos System, a mature, general-purpose multilingual production system installed in over 40 sites in North America and Europe. Source languages in production today are German, with English, French and Italian as targets, and English with G...

متن کامل

Applying Catford’s Category Shifts to the Persian Translations of Three English Romantic Poems

This research aimed at evaluating the types and frequency of category shifts in the Persian translations of English poems based on Catford’s model of shifts. To this end, three English romantic poems of A Histo- ry of English Literature, namely, Blake’s ‘The Chimney Sweeper’, Coleridge’s ‘Kubla Khan’, and Keats’ ‘To Autumn’ along with their Persian t...

متن کامل

The Logos Translatability Index

A serious problem for users of machine translation is estimating the suitability of a particular document for MT and, thus, the translation quality. The available utilities such as style and grammar checkers, well-formedness and readability measures have not proven sufficiently useful in this regard. Researchers at Logos Corporation therefore undertook a study of the feasibility of a translatab...

متن کامل

Munich-Edinburgh-Stuttgart Submissions of OSM Systems at WMT13

This paper describes Munich-EdinburghStuttgart’s submissions to the Eighth Workshop on Statistical Machine Translation. We report results of the translation tasks from German, Spanish, Czech and Russian into English and from English to German, Spanish, Czech, French and Russian. The systems described in this paper use OSM (Operation Sequence Model). We explain different pre-/post-processing ste...

متن کامل

Machine Translation: Success or Failure Using Mt in an It Research and Development Environment

The present paper discusses the use of raw machine translations in an IT research and development environment. Researchers use machine translation as a drafting tool for scientific papers. The language pairs are German -> English and English -> German. The raw machine translations are produced on an experimental basis by means of the MT systems LOGOS, METAL and Globalink Power Translator Profes...

متن کامل

ذخیره در منابع من


  با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید

عنوان ژورنال:

دوره   شماره 

صفحات  -

تاریخ انتشار 1995